메뉴 건너뛰기


번역이 잘못됐다고 봅니다.

가문비나무2004.08.27 01:14조회 수 156댓글 0

    • 글자 크기




중국을 멸망시키러온 사람은 날카로운 송곳 같은 사람이다.
   立錐之地[史記] 秦滅六國後 使無立錐之地
   입추지지(사기) 진멸육국후 사무입추지지

[사기] "입추지지 - 진이 육국을 멸한 후 입추(바늘을 세울만큼 좁은 )의 땅도 없도록 하였다"

  掃地 [漢書] 秦滅六國 上古遺烈 掃地而盡矣
  소지 (한서) 진멸육국 상고유열 소지이진의

[한서] "소지 - 진이 육국을 멸하고 옛 사업(전례)을 받들어 소지를(깨끗하게 없앴다)다하였다.

이렇게 해석하는 것이 맞다고 봅니다.


    • 글자 크기
번역입니다. (by 아이 스) 번역을 좀 ... (by 야문MTB스토어)

댓글 달기

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 드디어 복구했습니다. 와일드바이크 심폐소생의 변!39 Bikeholic 2019.10.27 2886
107719 번짱님 덕분에 잘 갔다 왔습니다. baramzon 2003.06.08 149
107718 번지점프를 하다 진이헌규 2003.06.02 590
107717 번지수가 틀렸습니다. Ellsworth 2004.10.29 298
107716 번지수 ........ 2000.12.29 171
107715 번장하면 좋은 것들 ........ 2002.03.08 223
107714 번장님..어제 수고하셨습니다.... ........ 2001.08.10 167
107713 번장님!바크리님(!) ........ 2001.12.18 168
107712 번장님 고맙습니다 luckkjh 2003.07.13 190
107711 번장과 팀원은 어떻게 라이딩을 해야 할까? 28 mystman 2007.10.16 1678
107710 번역좀도와주실분..... myrrna10 2004.08.22 348
107709 번역좀 부탁합니다. 살살폭주 2004.07.08 556
107708 번역좀 부탁드립니다9 dybyeon 2008.03.03 995
107707 번역입니다. 아이 스 2003.07.28 193
번역이 잘못됐다고 봅니다. 가문비나무 2004.08.27 156
107705 번역을 좀 ... 야문MTB스토어 2005.01.25 471
107704 번역기자의 자질...3 sancho 2008.10.02 1076
107703 번역기로 슥슥... dhunter 2003.05.08 369
107702 번역,or 의역 부탁합니다. 노래.열반(nirvana)3 십자수 2011.12.18 3240
107701 번역 질문입니다~ㅎㅎ ky1006 2003.07.28 179
107700 번역 좀 부탁합니다.3 파란솔 2008.03.28 1543
첨부 (0)
위로