메뉴 건너뛰기


정말 그렇군요... ^^

witehead2004.10.27 15:24조회 수 317댓글 0

    • 글자 크기


보신 그대로군요.

외국어와 우리말에 모두 정통하지 않은 사람이 번역하게 되면 가독성이 떨어지는 것이 정상이죠.
원문을 완벽하게 이해하는 것과 이를 남이 이해할 수 있게 표현하는 것은 완전히 다른 문제니까요..

폭스 광고에 나오는 글은 관련 용어를 조금 아시는 분이 힘들여 직역한 느낌이 듭니다.

수입이나 총판을 담당하는 분들 또는 초보자가 어중간한 실력으로 번역을 하게 되면 번역비는 안 들어가니까 좋겠습니다만, 영리한 계산은 아닐 겁니다.

많은 잠재 고객이 제품 정보를 좀 더 쉽게 이해하게 하여 샥을 단 한 개라도 더 판매한다면, 그것만으로도 번역 외주비를 충분히 회수하고 남을 텐데 말이죠...

제품 설명도 마케팅을 위한 "카피"로 생각하는 자세가 아쉽습니다.


    • 글자 크기

댓글 달기

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 드디어 복구했습니다. 와일드바이크 심폐소생의 변!39 Bikeholic 2019.10.27 2889
188079 raydream 2004.06.07 387
188078 treky 2004.06.07 362
188077 ........ 2000.11.09 175
188076 ........ 2001.05.02 187
188075 ........ 2001.05.03 216
188074 silra0820 2005.08.18 1474
188073 ........ 2000.01.19 210
188072 ........ 2001.05.15 264
188071 ........ 2000.08.29 271
188070 treky 2004.06.08 263
188069 ........ 2001.04.30 236
188068 ........ 2001.05.01 232
188067 12 silra0820 2006.02.20 1565
188066 ........ 2001.05.01 193
188065 ........ 2001.03.13 226
188064 물리 님.. 이 시간까지 안 주무시고 .. 물리 쪼 2003.08.09 215
188063 물리 님.. 이 시간까지 안 주무시고 .. 아이 스 2003.08.09 245
188062 글쎄요........ 다리 굵은 2004.03.12 540
188061 분..........홍..........신 다리 굵은 2005.07.04 712
188060 mtb, 당신의 실력을 공인 받으세요.4 che777marin 2006.05.31 1505
첨부 (0)
위로