You are taller than me.
이러면..
문법적으론 틀렸는데..
꼭 틀렸다고 보기에는 뭐..
다들 그렇게 쓰니까요.
언어에서 가장 어려운 건
문법적으론 틀렸는데,
다들 그렇게 쓰는 표현을 아는 것이죠.
그리고, 문법적으로 맞는데
관용적으로 어색한 표현을 찾는 것도 어렵죠.
http://www.gorskys.com.au/ask/girlfriend-is-taller-than-me.html
http://www.theslot.com/than.html
http://owl.english.purdue.edu/handouts/grammar/g_proncase.html
I like fried chicken.
이라고 하면,
맞받아서 동의할 때는
Me too.
이것도 이상하지만 관용적으로 쓰니까..
원래는 나도 좋아한다니까
I (like) too.
가 맞지만
Me too.
라고 쓰잖아요.
미국 사람들도 생각보다 문법에서 틀리는 게 많습니다.
학교에 갔다 와서..
이렇게 하지 않고
학교를 갔다 와서..
이렇게 써도 별반 알아 듣는 데 문제가 없죠.
이러면..
문법적으론 틀렸는데..
꼭 틀렸다고 보기에는 뭐..
다들 그렇게 쓰니까요.
언어에서 가장 어려운 건
문법적으론 틀렸는데,
다들 그렇게 쓰는 표현을 아는 것이죠.
그리고, 문법적으로 맞는데
관용적으로 어색한 표현을 찾는 것도 어렵죠.
http://www.gorskys.com.au/ask/girlfriend-is-taller-than-me.html
http://www.theslot.com/than.html
http://owl.english.purdue.edu/handouts/grammar/g_proncase.html
I like fried chicken.
이라고 하면,
맞받아서 동의할 때는
Me too.
이것도 이상하지만 관용적으로 쓰니까..
원래는 나도 좋아한다니까
I (like) too.
가 맞지만
Me too.
라고 쓰잖아요.
미국 사람들도 생각보다 문법에서 틀리는 게 많습니다.
학교에 갔다 와서..
이렇게 하지 않고
학교를 갔다 와서..
이렇게 써도 별반 알아 듣는 데 문제가 없죠.
댓글 달기