커스텀은 잘못된.. 틀린 영어 입니다..
커스터마이즈드~ customized (맞나?)...
즉.. 개별화된... 이라는..혹은... 주문생산된...이란 용어입니다..
우리말도 제대로 못하는 업자분들께서... 영어를 턱없이 남용하다 보니...
엉뚱하게.. 커스텀.. = 질문자 처럼.. 고객이라는 용어와 혼용되어 사용된 것이지요...
사실.. 이런 말들이 우리주위에 엄청나게 많습니다...
세계화에 맞추려면 제대로된 영어를 해야지...
단어만.. 얼추 비슷하게 영어를 쓴다고 세계화가 되는게 아닙니다...
그러니.. 우리나라 현실이 개탄스럽지 아니할 수 없습니다..
어느 분야를 막론하고.. 국어보다.. 외국어.. 그것도... 뜻자체가..잘못된...
(번역하기 귀찮으니까 그냥 가져다 쓰다보니.. 어쩌다.. 원어와는 다르게 변형되어 버린..)
혹은 뜻과 관계없이.. 잘못된 용어를 가져다 쓰는 경우(질문한 경우처럼)
참... 답답하고.. 개탄스러울 뿐입니다..
한글날이.. 얼마 안남았군요...
예전에.. 한글날폐지 반대 운동... 그때 중고딩쯤이었는데... 그때도...
지금처럼 시끄럽진 않았지만.. 촛불시위 했던 한 사람이었습니다...
(이어령 문화부 장관...무렵 이었더랬죠...)
암튼... 잘못된.. 외국어... 외래어도 아니고...
빠른 시일내에 속히 바른 외국어로 바뀌거나.. 고운 우리말로 써야 한다고 생각합니다..
커스터마이즈드~ customized (맞나?)...
즉.. 개별화된... 이라는..혹은... 주문생산된...이란 용어입니다..
우리말도 제대로 못하는 업자분들께서... 영어를 턱없이 남용하다 보니...
엉뚱하게.. 커스텀.. = 질문자 처럼.. 고객이라는 용어와 혼용되어 사용된 것이지요...
사실.. 이런 말들이 우리주위에 엄청나게 많습니다...
세계화에 맞추려면 제대로된 영어를 해야지...
단어만.. 얼추 비슷하게 영어를 쓴다고 세계화가 되는게 아닙니다...
그러니.. 우리나라 현실이 개탄스럽지 아니할 수 없습니다..
어느 분야를 막론하고.. 국어보다.. 외국어.. 그것도... 뜻자체가..잘못된...
(번역하기 귀찮으니까 그냥 가져다 쓰다보니.. 어쩌다.. 원어와는 다르게 변형되어 버린..)
혹은 뜻과 관계없이.. 잘못된 용어를 가져다 쓰는 경우(질문한 경우처럼)
참... 답답하고.. 개탄스러울 뿐입니다..
한글날이.. 얼마 안남았군요...
예전에.. 한글날폐지 반대 운동... 그때 중고딩쯤이었는데... 그때도...
지금처럼 시끄럽진 않았지만.. 촛불시위 했던 한 사람이었습니다...
(이어령 문화부 장관...무렵 이었더랬죠...)
암튼... 잘못된.. 외국어... 외래어도 아니고...
빠른 시일내에 속히 바른 외국어로 바뀌거나.. 고운 우리말로 써야 한다고 생각합니다..
댓글 달기