외국인의 이름을 한글로 표현함에 있어 주로 그 사람의 국적을 반영하여 그나라 사람들이 읽는대로 표현하는게 옳지 않을지...
일본은 어느정도 외국어 표기나 일본자모의 영어 번역에 대해 원칙이 있는듯 한데 우리는 한글이 '아주 과학적이고 세계적으로 우수한...' 등등의 말만 했지 아직도 한글의 영어 표기법이 오락가락하고 있는 현실이 안타깝습니다.
중국인명도 되도록이면 중국식 발음으로 표기하고, 일본사람이름은 일본식 발음으로 표기하고, 참고로 한자를 병기할 수는 있겠지만...
이상 저의 짧은 생각입니다
일본은 어느정도 외국어 표기나 일본자모의 영어 번역에 대해 원칙이 있는듯 한데 우리는 한글이 '아주 과학적이고 세계적으로 우수한...' 등등의 말만 했지 아직도 한글의 영어 표기법이 오락가락하고 있는 현실이 안타깝습니다.
중국인명도 되도록이면 중국식 발음으로 표기하고, 일본사람이름은 일본식 발음으로 표기하고, 참고로 한자를 병기할 수는 있겠지만...
이상 저의 짧은 생각입니다
댓글 달기