중국 관광객 어쩌고 하는 건 순 뻥이고.
제가 보기에는
표지판 교체하는 잇권에 더 관심이 있지 않았나 싶습니다.
간자체도 아니고.
중국사람 그 한자 보고
그대로 발음 했다가는
한국 사람들 알아 듣지도 못하고
오히려 길 헤매기 쉽상이죠.
다만,
화장실, 택시 이런 걸 한자로 쓰는 건 괜찮지만.
지명을 한자로 적는 건 대체 누굴 위한 건가 하는 생각이 들더군요.
차라리 지금 중국에서 쓰는 발음 기호로 적던가.
호랑이한테
소 사료 주는 것 같아서
그냥 몇 자 적어 봤습니다.
제가 보기에는
표지판 교체하는 잇권에 더 관심이 있지 않았나 싶습니다.
간자체도 아니고.
중국사람 그 한자 보고
그대로 발음 했다가는
한국 사람들 알아 듣지도 못하고
오히려 길 헤매기 쉽상이죠.
다만,
화장실, 택시 이런 걸 한자로 쓰는 건 괜찮지만.
지명을 한자로 적는 건 대체 누굴 위한 건가 하는 생각이 들더군요.
차라리 지금 중국에서 쓰는 발음 기호로 적던가.
호랑이한테
소 사료 주는 것 같아서
그냥 몇 자 적어 봤습니다.
댓글 달기