메뉴 건너뛰기


영어해석부탁합니다."They add dish soup to drinks to make bubble "

말딴2009.08.31 13:34조회 수 724댓글 7

    • 글자 크기


옆직원이 물어보는데 전혀 감을 못잡겠네요

"They add dish soup to drinks to make bubble "

해석부탁드려요~



    • 글자 크기

댓글 달기

댓글 7
  • 과거 교과서 영어만 해봤던 경험으로

    저 역시나 조언을 받을 양으로 써보면

    ....비누거품(놀이) 을 만들려고 음료수에 식기세제(퐁퐁) 를 부었다...정도가 아닐까요?

  • 그들은 거품을 만들기 위해 음료에 접시 수프를 더한다...?

    거품은 왜 만드는건지, 그리고 접시스프란 표현을 자주 쓰는건지 참 생소하네요. 

    거품놀이 하려고 하는거라면 식기세제를 dish soup라는 은어로 쓰는건가 싶기도 하고... ^^

  • "접시에 있는 스프를 음료수에 넣어서 거품이 나도록 했다"는 의미 같습니다.
  • soap의 typo겠지요.ㅋㅋㅋ
  • 야후, 자동번역기 '바벨 피쉬'에 넣었더니 이렇게 해석이 나오는데요.

    <그들은 음료에 접시 거품을 만들기 위하여 수프를 첨가한다>

    "dish soup", 이 부분 해석이 애매하네요. 하나의 명사구로 봐야 하는지, 뭔가 오타가 난 건지......

    앞뒤 문장을 봐야 문맥상으로 해석이 유추될 수 있을 것 같습니다. 달랑 이 문장만 갖고는 해석이 그렇네요.

     

  • 문장 오타가 없는 것을 전제로 번역한다면 다음과 같을 것으로 판단합니다.

    "접시에 담긴 스프(국)에 거품을 일으키는 첨가물들(add - to drinks)을 넣었다."

  • dish soup이 아니라 dish soap이 맞을 겁니다. "그들은 거품을 만들기 위하여 음료에 식기세척용 세제를 첨가했다"라고 해석될 것 같습니다.
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 드디어 복구했습니다. 와일드바이크 심폐소생의 변!39 Bikeholic 2019.10.27 2738
182856 개구장이 (1) ........ 2000.06.04 191
182855 개구장이 (2) ........ 2000.06.04 181
182854 요넘은 도망도 안갑니다 ........ 2000.06.04 169
182853 Re: 시간이 ........ 2000.06.04 166
182852 Re: 안녕하세요. ........ 2000.06.04 143
182851 Re: 저 처럼 ........ 2000.06.04 143
182850 Re: 걷 늙이 ........ 2000.06.04 152
182849 Re: 정감이 넘치는 ........ 2000.06.04 145
182848 내일 한가합니다 ........ 2000.06.04 141
182847 Re: 다음에는 ........ 2000.06.04 141
182846 Re: 워낙이 ........ 2000.06.04 141
182845 Re: 늦은 감이 ........ 2000.06.04 145
182844 Re: 음.. ........ 2000.06.04 144
182843 Re: 드디어 본색을 드래내대니 ........ 2000.06.04 149
182842 Re: 한 때는 고민도 ........ 2000.06.04 149
182841 정보 프로그램들 많은곳 ........ 2000.06.04 170
182840 Re: 개구장이 (2) 하하.. ........ 2000.06.04 140
182839 onbike님 자전거 조림 했나??? ........ 2000.06.04 175
182838 온 바이크님 잔차 완성.. ........ 2000.06.04 183
182837 추가...(헐 걱정되네 콜진반응) ........ 2000.06.04 166
첨부 (0)
위로