옆직원이 물어보는데 전혀 감을 못잡겠네요
"They add dish soup to drinks to make bubble "
해석부탁드려요~
옆직원이 물어보는데 전혀 감을 못잡겠네요
"They add dish soup to drinks to make bubble "
해석부탁드려요~
과거 교과서 영어만 해봤던 경험으로
저 역시나 조언을 받을 양으로 써보면
....비누거품(놀이) 을 만들려고 음료수에 식기세제(퐁퐁) 를 부었다...정도가 아닐까요?
그들은 거품을 만들기 위해 음료에 접시 수프를 더한다...?
거품은 왜 만드는건지, 그리고 접시스프란 표현을 자주 쓰는건지 참 생소하네요.
거품놀이 하려고 하는거라면 식기세제를 dish soup라는 은어로 쓰는건가 싶기도 하고... ^^
야후, 자동번역기 '바벨 피쉬'에 넣었더니 이렇게 해석이 나오는데요.
"dish soup", 이 부분 해석이 애매하네요. 하나의 명사구로 봐야 하는지, 뭔가 오타가 난 건지......
앞뒤 문장을 봐야 문맥상으로 해석이 유추될 수 있을 것 같습니다. 달랑 이 문장만 갖고는 해석이 그렇네요.
문장 오타가 없는 것을 전제로 번역한다면 다음과 같을 것으로 판단합니다.
"접시에 담긴 스프(국)에 거품을 일으키는 첨가물들(add - to drinks)을 넣었다."
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
공지 | 드디어 복구했습니다. 와일드바이크 심폐소생의 변!40 | Bikeholic | 2019.10.27 | 3104 |
188103 | 李대통령, 올해 ‘꿰매고 싶은 입’ 1위28 | 바보이반 | 2009.12.22 | 1362 |
188102 | 李대통령 “물값 싸서 물 낭비 심한 것 같다” (펌)14 | mtbiker | 2011.03.22 | 1563 |
188101 | 龍顔이 맞나요? (무) | 십자수 | 2004.07.14 | 379 |
188100 | 女難(여난) 2題26 | 靑竹 | 2007.11.21 | 1718 |
188099 | 女難(여난) - 310 | 靑竹 | 2008.01.18 | 1392 |
188098 | 女福(여복)19 | 靑竹 | 2008.02.12 | 1768 |
188097 | 不滅의 帝王 國岡上廣開土境平安好太王 | 날초~ | 2004.09.05 | 639 |
188096 | 不 狂 不 及 | 훈이아빠 | 2004.09.07 | 550 |
188095 | 힝~~ 빋고는 싶은데/... 시간이 영 안맞네요...ㅠㅠ | 십자수 | 2004.05.08 | 218 |
188094 | 힝.... | bbong | 2004.08.16 | 412 |
188093 | 힝.. 역시 로드용 타이어로 바꿔 갈걸. | ........ | 2000.08.15 | 242 |
188092 | 힛트작입니다.... | vkmbjs | 2005.09.03 | 326 |
188091 | 힙합이나 댄스곡 잘 아시는분 아래 방금 스타킹에 나온 노래 제목이?1 | dynan | 2007.01.27 | 891 |
188090 | 힙쌕을 사용해 볼려고 합니다23 | gcmemory | 2006.05.27 | 1384 |
188089 | 힘찬 출발 되시리라 믿습니다. | zzart | 2002.10.16 | 241 |
188088 | 힘찬 응원을..... | kwakids | 2004.07.28 | 308 |
188087 | 힘찬 업힐( up-hill)을 !! | bullskan | 2005.04.02 | 265 |
188086 | 힘줄 늘어나 고생 해 보신분들~ | trek4u | 2004.07.28 | 642 |
188085 | 힘좀 써주세요... | ........ | 2001.01.26 | 260 |
188084 | 힘이 많이 드는 나사를 풀 때는 *^^* | Kona | 2004.10.29 | 617 |
댓글 달기