메뉴 건너뛰기


영어해석부탁합니다."They add dish soup to drinks to make bubble "

말딴2009.08.31 13:34조회 수 724댓글 7

    • 글자 크기


옆직원이 물어보는데 전혀 감을 못잡겠네요

"They add dish soup to drinks to make bubble "

해석부탁드려요~



    • 글자 크기

댓글 달기

댓글 7
  • 과거 교과서 영어만 해봤던 경험으로

    저 역시나 조언을 받을 양으로 써보면

    ....비누거품(놀이) 을 만들려고 음료수에 식기세제(퐁퐁) 를 부었다...정도가 아닐까요?

  • 그들은 거품을 만들기 위해 음료에 접시 수프를 더한다...?

    거품은 왜 만드는건지, 그리고 접시스프란 표현을 자주 쓰는건지 참 생소하네요. 

    거품놀이 하려고 하는거라면 식기세제를 dish soup라는 은어로 쓰는건가 싶기도 하고... ^^

  • "접시에 있는 스프를 음료수에 넣어서 거품이 나도록 했다"는 의미 같습니다.
  • soap의 typo겠지요.ㅋㅋㅋ
  • 야후, 자동번역기 '바벨 피쉬'에 넣었더니 이렇게 해석이 나오는데요.

    <그들은 음료에 접시 거품을 만들기 위하여 수프를 첨가한다>

    "dish soup", 이 부분 해석이 애매하네요. 하나의 명사구로 봐야 하는지, 뭔가 오타가 난 건지......

    앞뒤 문장을 봐야 문맥상으로 해석이 유추될 수 있을 것 같습니다. 달랑 이 문장만 갖고는 해석이 그렇네요.

     

  • 문장 오타가 없는 것을 전제로 번역한다면 다음과 같을 것으로 판단합니다.

    "접시에 담긴 스프(국)에 거품을 일으키는 첨가물들(add - to drinks)을 넣었다."

  • dish soup이 아니라 dish soap이 맞을 겁니다. "그들은 거품을 만들기 위하여 음료에 식기세척용 세제를 첨가했다"라고 해석될 것 같습니다.
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 드디어 복구했습니다. 와일드바이크 심폐소생의 변!40 Bikeholic 2019.10.27 3104
188103 李대통령, 올해 ‘꿰매고 싶은 입’ 1위28 바보이반 2009.12.22 1362
188102 李대통령 “물값 싸서 물 낭비 심한 것 같다” (펌)14 mtbiker 2011.03.22 1563
188101 龍顔이 맞나요? (무) 십자수 2004.07.14 379
188100 女難(여난) 2題26 靑竹 2007.11.21 1718
188099 女難(여난) - 310 靑竹 2008.01.18 1392
188098 女福(여복)19 靑竹 2008.02.12 1768
188097 不滅의 帝王 國岡上廣開土境平安好太王 날초~ 2004.09.05 639
188096 不 狂 不 及 훈이아빠 2004.09.07 550
188095 힝~~ 빋고는 싶은데/... 시간이 영 안맞네요...ㅠㅠ 십자수 2004.05.08 218
188094 힝.... bbong 2004.08.16 412
188093 힝.. 역시 로드용 타이어로 바꿔 갈걸. ........ 2000.08.15 242
188092 힛트작입니다.... vkmbjs 2005.09.03 326
188091 힙합이나 댄스곡 잘 아시는분 아래 방금 스타킹에 나온 노래 제목이?1 dynan 2007.01.27 891
188090 힙쌕을 사용해 볼려고 합니다23 gcmemory 2006.05.27 1384
188089 힘찬 출발 되시리라 믿습니다. zzart 2002.10.16 241
188088 힘찬 응원을..... kwakids 2004.07.28 308
188087 힘찬 업힐( up-hill)을 !! bullskan 2005.04.02 265
188086 힘줄 늘어나 고생 해 보신분들~ trek4u 2004.07.28 642
188085 힘좀 써주세요... ........ 2001.01.26 260
188084 힘이 많이 드는 나사를 풀 때는 *^^* Kona 2004.10.29 617
첨부 (0)
위로