>
>머린도 머르린이라고 하고
>
>i 뒤의 단자음 단모음이 올경우에는 [ai]로 발음하는게 맞는 겁니다
--->모든나라언어에 그런 방법이 있는것이 아닙니다.
예를 들어 영어의 sniper는 님이 말하신 i 뒤의 단자음 단모음이 올경우에는 [ai]로 발음하는 방법대로 스나이퍼라고 읽습니다.
그러나 스페인어(예를들어서)에는 그렇게 읽는것이 절대로 없습니다.
아까 제가 언급했던 것처럼 영어식발음은 정석이 아닙니다
>
>그런식으로 따지면 바로 잡아야 할것이 너무나 많습니다.
>
>물론 인토네이션(ㅋㅋㅋ이것도 흠 잡히겠네요) 악센트등 너무나 고려할 사항이 많습니다. --->억양=악센트(accent)=인토네이션(intonation)임돠
>
>영어 청해에 있어 70%가 인터네이션과 억양이란 사실을 아시는지요
---->알구말구요 영어 몇년했는데 이걸 모르면 간첩이지
>
>아무리 스펠링 데로 읽어도 이해하지 못하는 외국인을 맞나는 경우가 바로 이런 경우 입니다.
> --->그렇지요 영어가 국제어라서 사람들이 외국에 나가면 대부분 많은 사람들이 영어를 쓰려하고 영어식으로 알아들을려고 하니까 못알아들을수밖에요(스펠링대로 읽는다고 전부 콩글리시는 아님다)
>하지만 핸디맨님처럼 자주 등장하는 외래어는 바로 잡아 주시는게 바람직하다고 봅니다. --->음.. 외래어를 바로 잡아주려는 마음은 제가 이해합니다만 저도 핸디맨님의 글 읽고 바로 잡아주려는 마음으로 쓴겁니다.
>
>타이테니움이라고 부르지 않는다고 리플 다신분은 좀 ....
>
>아무튼 그렇게 부르는게 맞는 거는 사실입니다
댓글 달기