메뉴 건너뛰기


이 영어구절좀 갈쳐주세요

........2003.01.30 11:19조회 수 488댓글 11

    • 글자 크기


i know i have take too many trouble to you,
제가 알기로는 "너한테 많은 문제를 안기고 있다"라는 뜻인거 같은데 확실히는 모르겠거든요? 영어 잘하시는 분들 갈쳐주시면 감사하겠습니다.


    • 글자 크기

댓글 달기

댓글 11
  • 이런 질문은 프리보드 정도에.. 게시판 용도에 맞게 잔차관련된걸 올리시는게 좋겠지요
  • 글쓴이
    2003.1.30 13:27 댓글추천 0비추천 0
    난 네가 달가워하지 않는다는 것을 안다^^^
  • troubles가 아닐까요? many 다음에 단수명사가 올 수는 없죠? 대충 난 네게 많은 문제를 일으키는 것을 알아 정도로 해석하면 되겠네요.
  • 허허 외국친구가있음 님이 쓴 글을 읽어보니 위에 영어문장을 외국사람이 썻다는 뜻으로 쓰신거 같은데 우리나라사람들이 우리말쓸때 틀리는게 있는것처럼 외국인도 틀린게 있군요...
  • 글쓴이
    2003.1.30 20:11 댓글추천 0비추천 0
    have take? 이 외국친구 영어실력이 심각하군요! ㅎㅎㅎ
  • 글쓴이
    2003.1.30 20:34 댓글추천 0비추천 0
    부쉬가 저렇다던데....
  • 글쓴이
    2003.1.30 21:18 댓글추천 0비추천 0
    나는 알고있다 내가 너에게 너무 많은 문제를 받는것을 가지고 있다는 것을...
  • 글쓴이
    2003.1.31 02:49 댓글추천 0비추천 0
    take->taken 아닌가요? 너에게 너무 많은 문제를 일으켰다 정도 그래서 미안하게 생각하고 있다 정도 아닐까요.
  • 혹 외국에서 문법 그렇게 심하게 안지켜도 말 통하지 않을까요?
  • I know I have taken too many troubles to you. 우리나라 게시판에서의 한글파괴같은 예가 아닌 다음엔 I를 소문자로 쓰는 것은 전혀 권장할만한 일이
  • 아니네요. 의미는 앞에서 말씀하셨듯이 "너를 너무 힘들게 했다는 것을 안다." 어감상 미안함이 섞인 경우에 적당하겠죠.
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 ::: Q/A 게시판의 이용방법을 알려드립니다 :::35 Bikeholic 2002.12.05 151482
98221 3 은하철도 2003.11.27 188
98220 3 mr6441 2004.05.30 281
98219 nn3 내차도기어 2005.09.24 349
98218 nn2 내차도기어 2005.09.24 396
98217 - 최악의 디스크 브레끼 `0' -6 yosimura2n 2005.01.31 907
98216 SCALE50 질문입니다,,2 enehih 2005.01.30 407
98215 [구멍 뚫린 안장]4 y 2003.07.09 710
98214 여행.5 fate 2005.08.03 345
98213 CELLO 전문 산악용 자전거 - 06 CXC- 2000 (Deore 510)4 hobbangp 2006.05.28 697
98212 Panoram V12 속도계 어떠한지요? shortiflm 2006.09.07 253
98211 고수님,,, 초보님덜 모든 사람들에게 여쭙니다...( 트레이닝 )2 j2wzzang 2002.12.12 946
98210 핸들바를 철로 만들면 어떨까요????1 masterjst 2002.12.23 564
98209 시마노 PD-M545 클릿 페달 문의 드립니다.2 marine772 2005.11.10 697
98208 '잔차양말'을 왜 신는지?7 7 2003.08.01 807
98207 김회장님 보세요12 ........ 2003.01.23 339
98206 도와주세요~~ㅠㅠ3 그린로즈 2006.08.30 321
98205 질문이요 두가지..3 htidisel 2003.04.19 376
98204 K M C 체인 연결에관한 질문입니다.1 하늘기둥 2005.11.02 222
98203 도수렌즈교체 비용 문제입니다~ 부루수리 2006.07.27 317
98202 자이언트 이구아나 & 코나 블라스트 어느게 나을까요??5 bws38 2006.06.08 901
첨부 (0)
위로