메뉴 건너뛰기

해결 안된 질문

ㅎㅐ석 부탁 드려요...^^;;

빨강머리 2006.07.29 11:44 내공 포인트
추천 수 ( 0 )
We've received a signed confirmation from your retailer, which tells us that your retailer, you, and Seven have all reached agreement on your frame's final specifications. You and your retailer have signed on the dotted line, signaling to us that you have accepted the specifications and have no further changes.  

한글로 보내라 했는데 이녀석들이 말을 안듣네요^^

해석좀 부탁드립니다..
목록 답변등록

답변 (5)

pcc768 2006.07.29 12:07
"최종 사양에 대해 동의를 했다는 것을 받았고. 더이상 변경은 있을수 없다"는 내용같습니다.
0
빨강머리 2006.07.29 12:15
고맙읍니다...^^
영어 공부를 다시 시작하던가 해야지 이거원..
pcc768님 감사합니다...
0
arhat 2006.07.30 13:11
오오~ 이거 어떻게 보면 염장인데요 ^^;; 쎄븐...
0
alex lee 2006.07.30 19:08
저희는 귀사의 소매상(고객, 판매처로 해도 되겠죠.)으로 부터 확인된(사인된) 수락서(한글로 잘 모르겠습니다..켁)를 받았으며, 이는 귀사의 고객(소매상, 판매처), 귀사 그리고 세븐이 귀사의 프레임의 최종 세부사안에대해 동의하신것으로 간주합니다. 귀사와 귀사의 고객은 점선란에 사인을 하셨으며, 이는 세부사안에 대해 수락하고, 더이상 변경이 없는 것으로 받아들였습니다. 뭐 이 정도입니다...초벌 번역 수준이라...죄송...
0
빨강머리 2006.07.31 11:52
알렉스 리 님 감사합니다...^^
0

aliaff20210323.jpg



위로