메뉴 건너뛰기

해결 안된 질문

^^ 영어 능통하신 분...

야생마장고 2007.09.18 20:08 내공 포인트
추천 수 ( 0 )
멜오더하고 받은 메일입니다....대충 해석은 하겠는데.....의미가 정확히 와닿지가 않네요.

저 문장중에 to ship 부분을..'배로 보낸다는 것'으로 해석해야 할지 아님 '배송을 한다'로 해석해야 하는지 모르겠습니다...

영어에 능숙하신 분...해석 좀 부탁드리겠습니다..^^

Below is a confirmation of your order. Our policy is to hold an order
until all items are in stock. This saves us all on shipping charges and
enables us to keep our prices LOW! If you would like to ship in-stock
items now, please email us at custservice@JensonUSA.com or call us at
1.800.577.8720. All complete orders are shipped within 24-48 hours
Monday-Friday. Orders placed on the weekend or holidays will be
processed the next business day.
목록 답변등록

답변 (5)

말리꽃 2007.09.18 20:12
배송의 의미입니다. 모든 제품은 재고를 확보한 이후에 배송한단 말이네요. 배송료를 절약하고 싼 가격을 유지하기 위해서요. 현재 재고가 확보돼 있는 제품의 배송을 원하면 메일을 보내라는 것 같습니다.
0
야생마장고 2007.09.18 20:18
말리꽃님 답변 감사합니다.^^

그럼 메일 다시 안보내면 계속 " on hold " 상태가 되는 것일까요?? 아님 자신들이 재고 확보한 이후에 배송을 알아서 하는 것인가요....메일 오더 처음하는거라 아리쏭하네요..^^

이 메일을 주문 확인차 보낸 것으로 생각했는데....오더를 진행하려면 또 메일을 보내야 하는지요?
0
말리꽃 2007.09.18 20:25
주문하신 품목 중에 아직 재고 확보가 안 된 제품이 있는 모양인데요. 윗 글에 대한 답메일을 안 보내시면 그 제품의 재고가 확보된 후에, 주문하신 모든 물건이 같이 배송될 겁니다. 하지만 현재 재고가 확보된 물품부터 우선 보내달라고 메일을 보내시면, 그 제품들을 먼저 보내주겠다는 거죠. 물론 나중에 재고가 확보되는 물품에 대해선 추가적으로 배송료를 지불하셔야 할 거구요.
0
야생마장고 2007.09.18 20:26
아...이제서야 이 멜의 의미를 알겠네요....^^

주문서 내용을 자세히 보니 제가 주문한 물품중에...
In-stock에 있는 물건도 있고...없는 물건도 있고 그렇군요..
그러니 in-stock에 있는 물건이라도 바로 배송하길 원하면 메일을 보내라는 의미인 것 같습니다.
0
야생마장고 2007.09.18 20:28
말리꽃님 정확한 답변 주셨네요...네 그런 것 같습니다....제가 주문한 주문서 내용을 자세히 보니 재고가 확보된 물건과 안된 물건이 있더군요...

말리꽃님 답변 감사합니다..^^ 좋은 하루 보내세요~
0

aliaff20210323.jpg



위로