스티브란 사람이 어떤 사람인지 궁금해서 한번 들어가 봤는데...
재밌는게 있네요.
재밌는게 있네요.
survival korean for cyclist
우리나라에는 일본식 발음이 아직 많이 남아 있나 봅니다.
Talking about bicycles. You're in luck, young grasshopper. Most bicycle parts can be expressed with Koreanized English (Konglish) words,
like "pump," which becomes "pompuh."
pump가 펌푸라네요. 키키...
또 있네요.
stem: staem
저런 미묘한 차이는 우리나라 사람으로선 좀...
cranks: crahnkuh
크랭크-꾸랭꾸
pedals: petal
오...이것도 어려워요...
seatpost: post-uh
시트포스트-뽀스뚜...^^
bottom bracket: beebee (this also means 'beeper')
키키...삐삐도 의미한다고 친절하게 써 놨네요.
tube: tyoob-uh
뜌부...
wrench: wrenchy
어려워요...-_-
puncture: punk (no kidding)
장난하는거 아니라고 하네요...펑츄어..정도로 읽으면 될까요?
brake: buraek-uh
이것 보다는 burea-kki가 나을듯...^^
재밌네요...
펑크가 인상적이였나 봅니다.
잡담이였슴다.
댓글 달기